Pass vs Go By: Divu līdzīgu, bet atšķirīgu vārdu atšķirības

Angļu valodā vārdi "pass" un "go by" var šķist līdzīgi, un pat tulkojumā latviski tie bieži vien var izklausīties vienādi. Tomēr ir būtiskas nozīmes atšķirības, kas palīdzēs jums labāk saprast un lietot šos vārdus. "Pass" biežāk nozīmē "pārvarēt" vai "iziet cauri" kādam fiziskam vai abstraktam šķērslim, savukārt "go by" apraksta laiku vai kaut ko, kas paiet garām.

Piemēram, ja mēs runājam par eksāmenu, mēs teiktu: "I passed the exam." (Es nokārtoju eksāmenu.) Šeit "pass" nozīmē veiksmīgi pārvarēt eksāmena pārbaudījumu. Savukārt, ja runājam par laiku, teiktu: "The days went by quickly." (Dienas ātri pagāja.) Šeit "go by" apraksta laika ritējumu.

Vēl viens piemērs: "The car passed me." (Automašīna mani apdzina.) Šeit "pass" apraksta kustību, kur viens objekts pārvietojas garām otram. Salīdzinājumam: "The bus went by." (Autobuss brauca garām.) Šajā teikumā "go by" norāda, ka autobuss vienkārši brauca garām, nekoncentrējoties uz relatīvo kustību starp diviem objektiem.

Varam aplūkot vēl vienu situāciju: "He passed the ball to his teammate." (Viņš piespēlēja bumbu komandas biedram.) Šeit "pass" nozīmē kaut ko nodot vai pārsūtīt. Šādu nozīmi "go by" nav.

Lai vēl labāk nostiprinātu atšķirības, apskatīsim šos teikumus:

  • "The opportunity passed me by." (Es palaidu garām iespēju.) - šeit "pass by" nozīmē kaut ko palaist garām, neizmantojot iespēju.
  • "I passed the test without any problems." (Es nokārtoju testu bez problēmām.) - šeit "passed" norāda uz veiksmīgu testa nokārtošanu.

Šīs nianses palīdzēs jums precīzāk izteikt savas domas angļu valodā. Atcerieties, ka konteksts ir ļoti svarīgs, izvēloties starp "pass" un "go by".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations